人間国宝・中川衛作
Nakagawa Mamoru
中川卫
中川衛
나카가와 마모루

象嵌朧銀花器「岑寂樹林」 Flower vessel of rōgin with inlay of "High and Lonely Trees" 镶嵌胧银花器“岑寂树林” 鑲嵌朧銀花器「岑寂樹林」 상감오보로은 화병「잠적수림」

ぞうがんおぼろぎんかきしんせきじゅりん
00:00
02:00
朧(おぼろ)銀(ぎん)(銅に銀を加えた合金)による器胎を加賀象嵌(ぞうがん)技法で加飾した花器。森林の続く地平を、中心部から周辺にかけて近景から遠景になるように構成している。題名の「岑(しん)寂(せき)」は、「高く静まりかえっているさま、寂しげに高くそびえ立っているさま」を指す。
象嵌とは、金属面を彫り下げて溝をつくり、そこに異種の金属を嵌(は)めこむ技法である。唐松林の部分には「重ね象嵌」という技法が用いられている。加賀象嵌において伝統的に行われてきた技法で、象嵌した上からさらに別の金属でさらに象嵌を施す、高度なわざである。象嵌を重ねるごとに0.数ミリ単位で彫る溝を浅くしていかなければならない。本作では、4重もの象嵌を重ねたというので驚きである。
また、山の部分は、金、銀、赤銅(しゃくどう)、四分(しぶ)一(いち)など様々な金属を用いている。それぞれ上下段で金属素材の分量や配置を変えることによって、遠近感が演出され、花器のなかに深遠な空間が広がった。
A flower vessel made of rōgin (copper alloy with silver) and decorated with Kaga zōgan inlay techniques. The work depicts a landscape of continuous forest standing high and lonely in complete silence using a composition in which the area near the center represents a nearby view, with progressively more distant views at the periphery.
Zōgan is the technique of carving metal surfaces to create grooves, then inlaying different metals into these grooves. In this work, larch forests are depicted using a technique known as multi-layer inlay. This is a high-level technique traditionally practiced in Kaga zōgan, involving further inlaying another piece of metal over an inlaid portion. The additional grooves to be carved must be made shallower by a few tenths of a millimeter with each layer of inlay. A remarkable four layers of inlay are used in this work.
The mountains are depicted using metals such as gold, silver, copper-gold alloy, and copper-silver alloy. The use of different amounts and arrangements of metals for different tiers evokes a sense of perspective, as if creating a profound space inside the flower vessel.
将胧银(铜银合金)制成的花器素胎用加贺镶嵌技术装饰而成的花器。从中心到周边,由近到远构成了森林绵延至地平线的风景。题名“岑寂”是指“高而静谧的样子,孤独地耸立着的样子”。
所谓镶嵌,是指将金属表面雕刻出凹槽,在其凹槽内嵌入不同种类金属的技法。唐松林的部分使用了“重叠镶嵌”的技法。这是在加贺镶嵌中常用的传统技术,在镶嵌的基础上再用其他金属进一步镶嵌,是一种高难技艺。每重叠一次镶嵌,必须以零点几毫米为单位使雕刻的凹槽变浅。在本作品中,重叠了4层镶嵌,令人惊叹。
另外,山体部分使用金、银、赤铜(铜金合金)、四分一(铜银合金)等各种金属。通过各自上下层改变金属素材的分量和配置,演绎出了远近感,在花器中营造出深邃的空间。
在朧銀(銅銀合金)製成的器胎上運用加賀鑲嵌技法進行裝飾的花器。地平線上森林連綿,由中央往四周擴散,呈現由近景轉為遠景的結構。作品名稱中的「岑寂」指的是「高而寂靜、孤獨高聳的樣子」。
鑲嵌是一種將金屬表面鏤刻出凹槽,並將別種金屬嵌進其中的技法。日本落葉松林的部分即使用了名為「多重鑲嵌」的技法。這是加賀鑲嵌傳承已久的技法,是在鑲嵌物上加入別的金屬,再度進行鑲嵌的高超技術。每次多重鑲嵌,就需要以零點幾毫米為單位,將凹槽雕琢得更淺。而本作品進行了四重鑲嵌,著實令人驚嘆。
此外,山的部分採用了金、銀、赤銅(銅金合金)、四分一(銅銀合金)等各種不同的金屬。透過在上下部分別改變金屬材料的分量及配置表現遠近感,在花器之中創造出深遠的空間。
오보로은(구리에 은을 넣은 합금)으로 된 바탕 소지를 가가(加賀) 상감 기법으로 장식한 화기. 숲이 이어지는 지평선을 중심부에서 주변부로 갈수록 근경에서 원경으로 보이도록 구성했다. 제목의 “岑寂(잠적)”은 “지극히 고요한 모습, 쓸쓸하게 우뚝 솟아 있는 모습”을 뜻한다.
상감은 금속 면을 깎아 홈을 만들고 그 안에 종류가 다른 금속을 끼워 넣는 기법이다. 낙엽송 숲 부분에는 “겹상감”이라는 기법이 사용되었다. 가가 상감에서 전통적으로 사용해 온 기법으로, 상감 위에 또 다른 금속으로 상감을 하는 고도의 기술이다. 상감을 쌓아 올릴 때마다 10분의 1밀리미터 단위로 얕게 홈을 파야 한다. 이 작품에서는 무려 4중으로 상감을 했다고 하니 놀라울 따름이다.
또한, 산 모양의 부분은 금, 은, 적동, 동과 은의 합금 등 다양한 금속을 사용했다. 상단과 하단에서 각각 금속 소재의 분량과 배치를 달리함으로써 원근감을 연출해 화기 속에 심오한 공간이 펼쳐져 있다.