人間国宝・山岸一男作
Yamagishi Kazuo
山岸一男
山岸一男
야마기시 가즈오
沈黒緑陰箱「能登有情」 “Nostalgic Noto” box with tree shade design in black lacquer hair-line inlay 沉黑绿荫盒“能登有情” 沈黑綠陰盒「能登有情」 침흑녹음함「노토유정」
ちんこくりょくいんばこのとうじょう
平成17年(2005) 第52回日本伝統工芸展 高松宮記念賞
石川県羽咋市の古刹・永光寺で目にした、初夏の日差しに輝くアテの木の群生を主題としたもの。アスナロの変種であるヒノキアスナロを石川県ではアテと呼び、昭和41年(1966)には「石川県の木」に指定されている。作者は20歳代から繰り返しモチーフとしている。本作は銀地に、一枚一枚の葉を小さな楕円形の点彫で表している。葉が円形にかたまり、重なり合いながら、蓋の正面から甲面、後ろの面まで縦に長く配され、鬱蒼としたアテの林を思い起こさせる。対して両側面は青金地にメヒシバを線描で描き、広々とした空間を表した。磨き上げられた銀と青金の地色に施された沈黒に、水滴と光の反射を表す真珠と金の小さな粒がアクセントとなり、限られた色彩ながら情感豊かな風景を表すことに成功している。生まれ育った土地をテーマとして客観的に見つめながらも、深い思いが込められた作者のまなざしが感じられる。
昭和29年輪島市に生まれる。昭和48年石川県立輪島実業高校木材工芸科卒業後、沈金師福光文次郎に入門。51年輪島漆芸技術研修所沈金科卒業。同年第23回日本伝統工芸展初入選、以後入選を重ねる。平成17年高松宮記念賞(本作)、22年朝日新聞社賞受賞。能登の自然を漆の持つ色彩を最大に生かして表現する。輪島塗資料館館長。石川県立輪島漆芸技術研修所主任講師。平成30年重要無形文化財「沈金」保持者に認定。 2005
The 52th Japan Traditional Art Crafts Exhibition
Prince Takamatsu Memorial Award
The design for this work is based on a clump of ate trees glistening in the early summer sunlight that the artist saw at Yōkōji Temple, an ancient temple in Hakui, Ishikawa Prefecture. The hondai hiba arborvitae (Thujopsis dolabrata var. hondai), a variety of hiba arborvitae tree, is called ate in Ishikawa Prefecture, and was designated the official tree of Ishikawa Prefecture in 1966. The artist has used this motif repeatedly since his twenties.
In this work, each leaf is represented as a small elliptical dot carved on a silver background. The leaves form overlapping circular clusters distributed along the length of the lid from the front to the top and back, evoking a dense ate forest. In contrast, both sides feature line drawings of summer grass on a blue-gold background to represent the expanse of the land. Small grains of pearl and gold, representing drops of water and reflections of light, accentuate the black lacquer inlaid into a polished silver and blue-gold background, successfully expressing a sentimental scene with limited colors. This work conveys the artist’s deep feelings and insight, while objectively capturing his native land as a subject.
Born in 1954 in Wajima, Ishikawa. After graduating from Ishikawa Prefectural Wajima Vocational High School Wood Craft Course in 1973, he apprenticed under the chinkin (gold-inlaid lacquerware) artist Fukumitsu Bunjirō. Graduated from the Ishikawa Prefectural Institute of Wajima Lacquer Arts Department of Chinkin Gold Inlay in 1976.
His works were first selected for the 23rd Japan Traditional Art Crafts Exhibition in 1976, followed by repeated selections at later holdings of this exhibition. He received the Prince Takamatsu Memorial Award (for this work) in 2005, and the Asahi Shimbun Award in 2010.
The artist expresses the natural beauty of Noto by making the most of the colors of lacquer. He serves as director of the Wajima Lacquerware Museum, and chief lecturer at the Ishikawa Prefectural Institute of Wajima Lacquer Arts. Designated a holder of the Important Intangible Cultural Property of chinkin gold inlay in 2018. 2005年(平成17年) 荣获第52届日本传统工艺展 高松宫纪念奖
该作品的主题是,作者在石川县羽咋市的古刹永光寺看到初夏阳光下熠熠生辉的桧木树丛。为罗汉柏的变种桧木在石川县称为“Ate”,1966年(昭和41年)被指定为“石川县县树”。作者从20多岁开始反复以此为图案进行创作。本作品是在银色素胎上,用很小的椭圆形点雕表现一片一片的树叶。叶片成圆形,相互重叠,从盖子的正面延伸至上面及后面,呈竖长形状,让人联想起郁郁葱葱的桧木林。相对的两侧在青金底胎上用线描的方法画出生马唐,表现出广阔的空间感。在打磨后的银色和青金的底色上施行沉黑技法,表达水滴和光反射的珍珠以及细小的金色颗粒点缀,成功地用有限的色彩表现出情感丰富的风景。以自己出生成长的土地为主题,能够感受到作者的客观观察,又饱含深厚情感的眼光。
1954年出生于轮岛市。1973年在石川县立轮岛实业高中木材工艺科毕业后,拜入沉金师福光文次郎门下。1976年从轮岛漆艺技术研修所沉金科毕业。同年首次入选第23届日本传统工艺展,此后多次入选。2005年荣获高松宫纪念奖(本作品),2010年荣获朝日新闻社奖。最大限度地发挥漆所具有的色彩来描绘能登的自然。轮岛涂资料馆馆长。石川县立轮岛漆艺技术研修所主任讲师。2018年被认定为重要无形文化遗产“沉金”传承人。 平成17年(2005)第52屆日本傳統工藝展 高松宮紀念獎
作者造訪石川縣羽咋市的古剎──永光寺時,看到翌檜群在初夏的日光下熠熠生輝,因此決定將其作為主題。翌檜為羅漢柏的變種,在石川縣稱為「檔木」(Ate),於昭和41年(1966)經指定為「石川縣縣木」。自弱冠起,作者便不斷以此為主題。本作品以銀為底,並用小巧的橢圓形點雕表現一片一片的葉子。葉片呈圓形,彼此相互交疊,且從蓋子的正面延伸到上面及後面,呈垂直長條狀,讓人不禁聯想到鬱鬱蔥蔥的翌檜林景色。兩邊側面則以青金色為底,並運用線描法描繪成片升馬唐,表現出寬廣的空間感。作家在經過打磨的銀及混有青金底色的沉黑色上,利用細小的珍珠粒及金粒表現水滴及光線反射,起到畫龍點睛之效,成功在有限的色彩中描繪出情感豐富的風景。觀者可以感覺到,作者不僅以客觀的角度注視生己育己的土地,將其作為作品的主題,還將深切的情感寄託在凝望中。
昭和29年(1954)生於輪島市。昭和48年(1973)畢業於石川縣立輪島實業高中木材工藝科,拜入戧金師福光文次郎門下。昭和51年(1976)畢業於輪島漆藝技術研修所戧金科。同年首度入圍第23屆日本傳統工藝展,後多次入圍。平成17年(2005)獲高松宮紀念獎(本作品)、平成22年(2010)獲朝日新聞社獎。致力於以漆藝的色彩將能登的自然風光最大限度地表現出來。輪島塗資料館館長。石川縣立輪島漆藝技術研修所主任講師。平成30年(2018)經認定為重要無形文化財「戧金」保存者。 2005년 제52회 일본전통공예전 다카마쓰노미야 기념상
이시카와현 하쿠이시에 있는 고찰 요코지(永光寺)에서 본 초여름 햇살에 빛나는 나한백 군락을 주제로 한 작품. 측백나무과의 변종인 나한백은 이시카와현에서는 “아테”라고 부르며, 1966년에는 '이시카와현의 나무'로 지정되었다. 작가는 20대부터 반복적으로 이 나무를 모티브로 삼고 있다. 이 작품은 은색 바탕에 한 장 한 장의 잎을 작은 타원형의 점각(點刻)으로 표현했다. 둥글게 뭉쳐 겹친 잎이 뚜껑의 전면에서 윗면, 뒷면까지 세로로 길게 배치되어 울창한 나한백 숲을 연상케 한다. 한편, 옆면은 청금색 바탕에 바랭이를 선묘(線描)로 그려 넓은 공간을 표현했다. 잘 연마된 은색과 청금색 바탕에 배치된 침흑(沈黑)에 물방울과 빛의 반사를 표현한 진주와 금의 작은 알갱이들이 액센트를 주어 한정된 색감 속에서도 감성 넘치는 풍경을 표현하는데 성공했다. 자신이 나고 자란 땅을 주제로 객관적으로 바라보면서도 깊은 생각이 담긴 작가의 시선이 느껴진다.
1954년 와지마시에서 태어났다. 1973년 이시카와현립와지마실업고등학교 목재공예과 졸업 후, 침금장인인 후쿠미쓰 분지로(福光文次郎)에게 입문, 1976년 와지마칠예기술연수소 침금과 졸업. 같은 해 제23회 일본전통공예전 첫 입선, 이후 입선을 거듭했다. 2005년 다카마쓰노미야기념상(본작), 2010년 아사히신문사상 수상. 노토(能登)의 자연을 옻칠이 가진 색채를 최대한 살려 표현한다. 와지마칠기 자료관 관장. 이시카와현립 와지마칠예기술연수소 주임강사. 2018년 중요무형문화재 “침금(沈金)” 보유자로 인정받음.
石川県羽咋市の古刹・永光寺で目にした、初夏の日差しに輝くアテの木の群生を主題としたもの。アスナロの変種であるヒノキアスナロを石川県ではアテと呼び、昭和41年(1966)には「石川県の木」に指定されている。作者は20歳代から繰り返しモチーフとしている。本作は銀地に、一枚一枚の葉を小さな楕円形の点彫で表している。葉が円形にかたまり、重なり合いながら、蓋の正面から甲面、後ろの面まで縦に長く配され、鬱蒼としたアテの林を思い起こさせる。対して両側面は青金地にメヒシバを線描で描き、広々とした空間を表した。磨き上げられた銀と青金の地色に施された沈黒に、水滴と光の反射を表す真珠と金の小さな粒がアクセントとなり、限られた色彩ながら情感豊かな風景を表すことに成功している。生まれ育った土地をテーマとして客観的に見つめながらも、深い思いが込められた作者のまなざしが感じられる。
昭和29年輪島市に生まれる。昭和48年石川県立輪島実業高校木材工芸科卒業後、沈金師福光文次郎に入門。51年輪島漆芸技術研修所沈金科卒業。同年第23回日本伝統工芸展初入選、以後入選を重ねる。平成17年高松宮記念賞(本作)、22年朝日新聞社賞受賞。能登の自然を漆の持つ色彩を最大に生かして表現する。輪島塗資料館館長。石川県立輪島漆芸技術研修所主任講師。平成30年重要無形文化財「沈金」保持者に認定。 2005
The 52th Japan Traditional Art Crafts Exhibition
Prince Takamatsu Memorial Award
The design for this work is based on a clump of ate trees glistening in the early summer sunlight that the artist saw at Yōkōji Temple, an ancient temple in Hakui, Ishikawa Prefecture. The hondai hiba arborvitae (Thujopsis dolabrata var. hondai), a variety of hiba arborvitae tree, is called ate in Ishikawa Prefecture, and was designated the official tree of Ishikawa Prefecture in 1966. The artist has used this motif repeatedly since his twenties.
In this work, each leaf is represented as a small elliptical dot carved on a silver background. The leaves form overlapping circular clusters distributed along the length of the lid from the front to the top and back, evoking a dense ate forest. In contrast, both sides feature line drawings of summer grass on a blue-gold background to represent the expanse of the land. Small grains of pearl and gold, representing drops of water and reflections of light, accentuate the black lacquer inlaid into a polished silver and blue-gold background, successfully expressing a sentimental scene with limited colors. This work conveys the artist’s deep feelings and insight, while objectively capturing his native land as a subject.
Born in 1954 in Wajima, Ishikawa. After graduating from Ishikawa Prefectural Wajima Vocational High School Wood Craft Course in 1973, he apprenticed under the chinkin (gold-inlaid lacquerware) artist Fukumitsu Bunjirō. Graduated from the Ishikawa Prefectural Institute of Wajima Lacquer Arts Department of Chinkin Gold Inlay in 1976.
His works were first selected for the 23rd Japan Traditional Art Crafts Exhibition in 1976, followed by repeated selections at later holdings of this exhibition. He received the Prince Takamatsu Memorial Award (for this work) in 2005, and the Asahi Shimbun Award in 2010.
The artist expresses the natural beauty of Noto by making the most of the colors of lacquer. He serves as director of the Wajima Lacquerware Museum, and chief lecturer at the Ishikawa Prefectural Institute of Wajima Lacquer Arts. Designated a holder of the Important Intangible Cultural Property of chinkin gold inlay in 2018. 2005年(平成17年) 荣获第52届日本传统工艺展 高松宫纪念奖
该作品的主题是,作者在石川县羽咋市的古刹永光寺看到初夏阳光下熠熠生辉的桧木树丛。为罗汉柏的变种桧木在石川县称为“Ate”,1966年(昭和41年)被指定为“石川县县树”。作者从20多岁开始反复以此为图案进行创作。本作品是在银色素胎上,用很小的椭圆形点雕表现一片一片的树叶。叶片成圆形,相互重叠,从盖子的正面延伸至上面及后面,呈竖长形状,让人联想起郁郁葱葱的桧木林。相对的两侧在青金底胎上用线描的方法画出生马唐,表现出广阔的空间感。在打磨后的银色和青金的底色上施行沉黑技法,表达水滴和光反射的珍珠以及细小的金色颗粒点缀,成功地用有限的色彩表现出情感丰富的风景。以自己出生成长的土地为主题,能够感受到作者的客观观察,又饱含深厚情感的眼光。
1954年出生于轮岛市。1973年在石川县立轮岛实业高中木材工艺科毕业后,拜入沉金师福光文次郎门下。1976年从轮岛漆艺技术研修所沉金科毕业。同年首次入选第23届日本传统工艺展,此后多次入选。2005年荣获高松宫纪念奖(本作品),2010年荣获朝日新闻社奖。最大限度地发挥漆所具有的色彩来描绘能登的自然。轮岛涂资料馆馆长。石川县立轮岛漆艺技术研修所主任讲师。2018年被认定为重要无形文化遗产“沉金”传承人。 平成17年(2005)第52屆日本傳統工藝展 高松宮紀念獎
作者造訪石川縣羽咋市的古剎──永光寺時,看到翌檜群在初夏的日光下熠熠生輝,因此決定將其作為主題。翌檜為羅漢柏的變種,在石川縣稱為「檔木」(Ate),於昭和41年(1966)經指定為「石川縣縣木」。自弱冠起,作者便不斷以此為主題。本作品以銀為底,並用小巧的橢圓形點雕表現一片一片的葉子。葉片呈圓形,彼此相互交疊,且從蓋子的正面延伸到上面及後面,呈垂直長條狀,讓人不禁聯想到鬱鬱蔥蔥的翌檜林景色。兩邊側面則以青金色為底,並運用線描法描繪成片升馬唐,表現出寬廣的空間感。作家在經過打磨的銀及混有青金底色的沉黑色上,利用細小的珍珠粒及金粒表現水滴及光線反射,起到畫龍點睛之效,成功在有限的色彩中描繪出情感豐富的風景。觀者可以感覺到,作者不僅以客觀的角度注視生己育己的土地,將其作為作品的主題,還將深切的情感寄託在凝望中。
昭和29年(1954)生於輪島市。昭和48年(1973)畢業於石川縣立輪島實業高中木材工藝科,拜入戧金師福光文次郎門下。昭和51年(1976)畢業於輪島漆藝技術研修所戧金科。同年首度入圍第23屆日本傳統工藝展,後多次入圍。平成17年(2005)獲高松宮紀念獎(本作品)、平成22年(2010)獲朝日新聞社獎。致力於以漆藝的色彩將能登的自然風光最大限度地表現出來。輪島塗資料館館長。石川縣立輪島漆藝技術研修所主任講師。平成30年(2018)經認定為重要無形文化財「戧金」保存者。 2005년 제52회 일본전통공예전 다카마쓰노미야 기념상
이시카와현 하쿠이시에 있는 고찰 요코지(永光寺)에서 본 초여름 햇살에 빛나는 나한백 군락을 주제로 한 작품. 측백나무과의 변종인 나한백은 이시카와현에서는 “아테”라고 부르며, 1966년에는 '이시카와현의 나무'로 지정되었다. 작가는 20대부터 반복적으로 이 나무를 모티브로 삼고 있다. 이 작품은 은색 바탕에 한 장 한 장의 잎을 작은 타원형의 점각(點刻)으로 표현했다. 둥글게 뭉쳐 겹친 잎이 뚜껑의 전면에서 윗면, 뒷면까지 세로로 길게 배치되어 울창한 나한백 숲을 연상케 한다. 한편, 옆면은 청금색 바탕에 바랭이를 선묘(線描)로 그려 넓은 공간을 표현했다. 잘 연마된 은색과 청금색 바탕에 배치된 침흑(沈黑)에 물방울과 빛의 반사를 표현한 진주와 금의 작은 알갱이들이 액센트를 주어 한정된 색감 속에서도 감성 넘치는 풍경을 표현하는데 성공했다. 자신이 나고 자란 땅을 주제로 객관적으로 바라보면서도 깊은 생각이 담긴 작가의 시선이 느껴진다.
1954년 와지마시에서 태어났다. 1973년 이시카와현립와지마실업고등학교 목재공예과 졸업 후, 침금장인인 후쿠미쓰 분지로(福光文次郎)에게 입문, 1976년 와지마칠예기술연수소 침금과 졸업. 같은 해 제23회 일본전통공예전 첫 입선, 이후 입선을 거듭했다. 2005년 다카마쓰노미야기념상(본작), 2010년 아사히신문사상 수상. 노토(能登)의 자연을 옻칠이 가진 색채를 최대한 살려 표현한다. 와지마칠기 자료관 관장. 이시카와현립 와지마칠예기술연수소 주임강사. 2018년 중요무형문화재 “침금(沈金)” 보유자로 인정받음.